Lingua ligure
Similar Results:
A lingua franca (originally Italian for "Frankish language" - see etymology below) is a language systematically used to communicate between persons not sharing a
mother tongue, in particular when it is a third language, distinct from both persons' mother tongues.
This can also be referred to as working language''' or '''bridge language .
Characteristics
Lingua franca is a functionally defined term, independent of the linguistic history or structure of the language:
though
pidgins and
creoles often function as lingua francas, many lingua francas are neither pidgins nor creoles.
Synonyms for ''lingua franca'' are "''vehicular language''" and "''bridge language''". Whereas a ''
vernacular'' language is used as a native language in a single speaker community, a ''vehicular'' language goes beyond the boundaries of its original community, and is used as a second language for communication between communities. For example, Spanish is a vernacular in Spain, but is used as a vehicular language (that is, a ''lingua franca'') in the Philippines.
International auxiliary languages such as
Esperanto are generally intended by their designers to function as linguas franca, but they have historically had a relatively low level of adoption and use and therefore are not linguas franca.
Etymology
The original Lingua Franca was a mixed language composed mostly (80%) of Italian with a broad vocabulary drawn from Turkish, French, Spanish, Greek and Arabic. It was in use throughout the eastern Mediterranean as the language of commerce and diplomacy in and around the
Renaissance era. At that time, Italian speakers dominated seaborne commerce in the port cities of the
Ottoman empire. ''Franca'' was the Italian word for ''
Frankish''. Its usage in the term ''lingua franca'' originated from its meaning in Arabic, dating from before the
Crusades, whereby all Europeans were called "Franks" or ''Faranji'' in Arabic. The term ''lingua franca'' is first recorded in English in 1678.
Africa
Afrikaans
Afrikaans is spoken as a first language by many millions of people in South Africa, both white and non-white, and as a second language by millions more. During apartheid, the government aimed to create it as the 'lingua franca' in South Africa and South African controlled
South-West Africa (modern day Namibia). However, since the end of apartheid, in a nation with 11 official languages, to avoid any political or ethnical problems, English has been widely adopted as the new lingua franca, and has already replaced many Afrikaans company names, such as
South African Airways. However, Afrikaans speech is still used, especially by the adult population in everyday speech, but English is becoming popular among the younger generation, and Afrikaans itself has already evolved recently by including many more English loan words and spelling.
In
Namibia, unlike South Africa, when apartheid ended, there was only a tiny English speaking minority, so Afrikaans has very much 'been chosen' as the lingua franca, also due to the wide variety of languages. Despite this however, English is the only official language and the government aims at increasing its use throughout the country.
Berber
During the rise of Berber dynasties like
Almoravids and
Almohads between 1040 and 1500,
Berber was the lingua franca of North Africa and much of West Africa. It directly influenced many West African languages. Today the language is less influential due to its suppression and marginalization, and the adoption of French and Arabic by the political regimes of the Berber world as working languages. However,
Tuareg, a branch of within the
Berber languages, is still playing the role of a lingua franca to some extent in some vast parts of the
Sahara Desert especially in southern
Algeria,
Mali,
Niger, and
Libya.
Fanagalo
Fanagalo or
Fanakalo is a
pidgin based on the
Zulu,
English, and
Afrikaans languages. It is used as a lingua franca, mainly in the mining industries in
South Africa.
Fula
Fula, also known as ''Pulaar'' or ''Fulfulde'' depending on the region, is the language of the
Fula people – who in turn are known under the various names of Fula or Fulani or Peuls or Fulbe or
Fulɓe or
Toucouleur. Fula is spoken in all countries directly south of the Sahara (north of
Cameroon,
Chad,
Nigeria,
Niger,
Mali…). It is spoken mainly by Fula people, but is also used as a lingua franca by several populations of various origin, throughout Western Africa.
Hausa
Hausa is widely spoken through Nigeria and Niger and recognised in neighbouring states such as
Ghana,
Benin, and
Cameroon. The reason for this is that Hausa people used to be traders who led caravans with goods (cotton, leather, slaves, food crops etc.) through the whole West African region, from the Niger Delta to the Atlantic shores at the very west edge of Africa. They also reached North African states through Trans-Saharan routes. Thus trade deals in
Timbuktu in modern Mali,
Agadez,
Ghat,
Fez in Northern Africa, and other trade centers were often concluded in Hausa.
Krio
Krio is the most widely spoken language throughout
Sierra Leone even though its
native speakers, the
Sierra Leone Creole people or Krios, (a community of about 300,000 descendants of freed slaves from the
West Indies, United States and
Britain) make only about 5% of the country's population. The Krio language unites all the different ethnic groups, especially in their trade and interaction with each other. Krio is also spoken in
The Gambia.
Manding
The largely interintelligible
Manding languages of West Africa serve as lingua francas in various places. For instance
Bambara is the most widely spoken language in
Mali, and
Jula (almost the same as Bambara) is commonly used in western
Burkina Faso and northern
Côte d'Ivoire. Manding languages have long been used in regional commerce, so much so that the word for trader, ''jula'', was applied to the language currently known by the same name. Other varieties of Manding are used in several other countries, such as
Guinea,
The Gambia, and
Senegal.
Sango
The
Sango language is a lingua franca developed for intertribal trading in the
Central African Republic. It is based on the Northern
Ngbandi language spoken by the Sango people of the Democratic Republic of the Congo but with a large vocabulary of French loan words.
Swahili
Swahili is used throughout large parts of
East Africa as a lingua franca, despite being the mother tongue of a relatively small ethnic group on the East African coast and nearby islands in the
Indian Ocean. At least as early as the late 18th century, Swahili was used along trading and slave routes that extended west across Lake Tanganyika and into the present-day
Democratic Republic of Congo. Swahili rose in prominence throughout the colonial era, and has become the predominant African language of
Tanzania and
Kenya. Some contemporary members of non-Swahili ethnic groups speak Swahili more often than their mother tongues, and many choose to raise their children with Swahili as their first language, leading to the possibility that several smaller East African languages will fade as Swahili transitions from being a regional lingua franca to a regional
first language.
Wolof
Wolof is a widely spoken lingua franca of Senegal and The Gambia (especially the capital, Banjul). It is the native language of approximately 5 million
Wolof people in Senegal, and is spoken as a second language by an equal number.
Asia
Akkadian
In the middle East, from around 2500BC to 1500BC, forms of
Akkadian were the universally recognized language. It was used throughout the Akkadian empire as well as internationally as a diplomatic language—for example between Egypt and Babylon—well after the fall of the Akkadian empire itself and even while Aramaic was more common in Babylon.
Arabic
.
Arabic, the native language of the
Arabs, who originally came from the
Arabian Peninsula, became the "lingua franca" of the
Islamic Empire (
Arab Empire) (from AD 733 – AD 1492), which at a certain point spread from the borders of China and
Northern India through
Central Asia,
Persia,
Asia Minor, Middle East, North Africa all the way to Spain and Portugal in the west.
Arabic was also used by people neighbouring the Islamic Empire. During the
Islamic Golden Age, Arabic was the language of science and diplomacy (around AD 1200), when more books were written in Arabic than in any other language in the world at that time period. It influenced many sub-Saharan African languages, with stronger influences on east African languages, such as
Swahili and loaned many words to
Persian,
Turkish,
Urdu,
Spanish and
Portuguese, countries it ruled for 700 years (see
Al-Andalus). It also had some
influence over the English language.
Arabic script was adopted by many other languages such as
Urdu,
Persian,
Swahili (changed to Latin in the late 19th century) and
Turkish which switched to Latin script in 1928. Arabic became the lingua franca of these regions not simply because of commerce or diplomacy, but also on religious grounds since Arabic is the language of the
Qur'an,
Islam's
holy book and these populations became heavily Muslim. Arabic remains as the
lingua franca for 22 countries (24 if one was to include the Palestinian territories and Western Sahara), in the Middle East and North Africa in addition to
Chad. Despite a few language script conversions from Arabic to Latin as just described, Arabic is the second most widely used alphabetic system in the world after Latin.
According to ''
Encarta'', which classified Chinese as a single language, Arabic is the second largest native language.
Aramaic
Aramaic was the native language of the
Aramaeans and became the ''lingua franca'' of the
Assyrian Empire and the western provinces of the
Persian Empire, and was adopted by conquered races such as the Hebrews. A dialect of Old Aramaic developed into the literary language
Syriac. The Syriacs, such as the
Syriac-Aramaean,
Assyrian and
Chaldean Christians, continued the use of Aramaic which ultimately evolved into the
Neo-Aramaic dialects of the Middle East.
Azeri
Azeri served as a ''lingua franca'' in
Transcaucasia (except the
Black Sea coast and most of
Georgia),
Southern Daghestan
Chinese
of the
Mongol Empire to the
Emperor of Japan was written in
Classical Chinese. Now stored in
Todai-ji,
Nara, Japan.
Until the early 20th century,
Classical Chinese served as both the ''written'' lingua franca and the diplomatic language in
Far East Asia including
China,
Mongolia,
Korea,
Japan, the
Ryūkyū Kingdom, and
Vietnam. In the early 20th century,
Vernacular Chinese replaced Classical Chinese within China as both the ''written'' and ''spoken'' lingua franca for speakers of different Chinese dialects, and because of the falling power and cultural influence of China in East Asia,
English has since replaced
Classical Chinese as the lingua franca in East Asia. Outside of China,
Cantonese had served as the ''spoken'' lingua franca among most
overseas Chinese because most Chinese emigrants were from the Canton area, but since the late 20th century when China started
economic reform,
Standard Mandarin has become the ''spoken'' lingua franca because overseas Chinese now include people coming from many different regions of China. Today in
Mainland China and
Taiwan, Standard Mandarin is the ''spoken'' lingua franca between speakers of different and
mutually unintelligible Chinese spoken languages, and between the
Han Chinese and other
ethnic groups in China; however in
Guangdong province,
Hong Kong, and
Macau,
Standard Cantonese remains the local spoken lingua franca.
Hokkien used to be the ''spoken'' lingua franca among ethnic Chinese in
Singapore and some parts of
Malaysia, though this too is being supplanted by the use of Standard Mandarin.
Hebrew
Throughout the centuries of Jewish exile,
Hebrew has served the Jewish people as a lingua franca; allowing Jews from different areas of the world to communicate effectively with one another. This was particularly valuable for cross-culture mercantile trading that became one of the default occupations held by Jews in exilic times. Without the need for translators, documents could easily be written up to convey significant legal trade information. Among early Zionists, a newly reconstructed form of Hebrew served as a common language between Jews from nations as diverse as Poland and Yemen. In modern Israel, Hebrew is the commonly accepted language of administration and trade, even among
Israeli-Arabs whose mother-tongue remains
Arabic.
Hindi-Urdu
Hindustani, or
Hindi-
Urdu, is commonly spoken in India and Pakistan. It encompasses two
standardized registers in the form of the official languages of
Hindi and
Urdu, as well as several
nonstandard dialects.
Hindi is one of the official languages of India, and
Urdu is the national language and lingua franca of Pakistan.
Urdu is also an official language in India.
However, whilst the words and much of the speaking may sound similar, small differences are present, and Urdu is written in Urdu script (a derivative of the
Perso-Arabic script) while Hindi is written in the
Devanagari script.
Malay-Indonesian
In the 15th century, during the
Malacca Sultanate,
Malay was used as a ''lingua franca'' in the
Malay archipelago, by the locals as much as by the traders and artisans that stopped at
Malacca via the
Straits of Malacca.
Nowadays,
Malay is used mostly in
Malaysia (officially called
Bahasa Malaysia) and
Brunei, and to a lesser extent in
Singapore and various parts of
Sumatra. One of Singapore's four official languages and now Singapore's national language due to historical reasons, the Malay language or 'Bahasa Melayu' was the ''lingua franca'' for Malays in Singapore prior to the introduction of English as a working and instructional language, and remains so for the elder generation.
However,
Indonesian, a language based on traditional
Malay, but mostly influenced by Dutch and Portuguese instead of English, serves as a ''lingua franca'' throughout
Indonesia and
East Timor (where it is considered a working language), areas that are home to over 700
indigenous languages.
Nepali
Nepali is the
lingua-franca of the many ethnic, religious and cultural communities of
Nepal, and is also spoken in
Bhutan, parts of India and parts of
Myanmar (Burma). It is one of 23
official languages of India incorporated in 8th annex of the
Indian Constitution. It has official language status in the formerly independent state of
Sikkim and in
West Bengal's
Darjeeling district. Similarly, it is widely spoken in the state of
Uttaranchal, as well as in the state of
Assam. While Nepali is closely related to the
Hindi-
Urdu complex and is mutually intelligible to a degree, it has more
Sanskritic derivations and fewer Persian or English loan words. Nepali is commonly written in the
Devanagari script, as are Hindi, Sanskrit and Marathi.
Persian
Persian became the second lingua franca of the Islamic world, in particular of the eastern regions.
Arnold Joseph Toynbee's assessment of the role of the Persian language is worth quoting in more detail:
In the Iranic world, before it began to succumb to the process of Westernization, the New Persian language, which had been fashioned into literary form in mighty works of art ... gained a currency as a lingua franca; and at its widest, about the turn of the 16th and 17th centuries of the Christian Era, its range in this role extended, without a break, across the face of South-Eastern Europe and South-Western Asia.
Persian remains the lingua franca in
Iran,
Afghanistan and
Tajikistan and was the lingua franca of India before the British conquest. It is still understood by many in India, Pakistan and even
Turkey.
Sanskrit
Sanskrit was widely used across
South Asia,
Southeast Asia,
East Asia and
Central Asia at various times in
ancient and
medieval history; it has religious significance for those religious traditions that arose from the
Vedic religion.
Telugu
Telugu is the lingua franca in the Indian state of
Andhra Pradesh and
Yanam district of
Puducherry, as well as in the neighbouring states of
Tamil Nadu,
Puducherry,
Karnataka,
Maharashtra,
Orissa,
Chhattisgarh, some parts of
Jharkhand and the
Kharagpur region of
West Bengal in India. It is the third most widely spoken language in India, behind Hindi and Bengali.
Europe
English
English is the current ''lingua franca'' of international business, science, technology and aviation. It has replaced
French as the lingua franca of diplomacy since
World War II. The rise of English in diplomacy began in 1919, in the aftermath of
World War I, when the
Treaty of Versailles was written in English as well as in French, the dominant language used in diplomacy until that time. The widespread use of English was further advanced by the prominent international role played by English-speaking nations (the
United States and the
Commonwealth of Nations) in the aftermath of World War II, particularly in the establishment and organization of the
United Nations. English is one of the six
official languages of the United Nations (the other five being French, Arabic, Chinese, Russian and Spanish). The seating and roll-call order in sessions of the United Nations and its subsidiary and affiliated organizations is determined by alphabetical order of the English names of the countries.
When the
United Kingdom became a colonial power, English served as the ''lingua franca'' of the colonies of the
British Empire. In the post-colonial period, some of the newly created nations which had multiple
indigenous languages opted to continue using English as the lingua franca to avoid the political difficulties inherent in promoting any one indigenous language above the others. The British Empire established the use of English in regions around the world such as
North America,
India,
Africa,
Australia and
New Zealand, so that by the late 19th century its reach was truly global,
, lending some support to English being the lingua franca of science and technology. English is also the ''lingua franca'' of international
Air Traffic Control communications.
French
French was the language of
diplomacy in Europe from the 17th century, and as a result is still a working language of
international institutions and is seen on documents ranging from passports to airmail letters. For many years, until the United Kingdom, Ireland, and Denmark joined in 1973, French and German were the only official working languages of the
European Economic Community. French was also the lingua franca of European
literature in the 18th century.
French was also the language used among the educated in many cosmopolitan cities across the Middle East and North Africa. This is still true in the former French colonies of the
Maghreb, where French is particularly important in the economic capitals like
Algiers,
Casablanca and
Tunis. Until the outbreak of the
civil war in Lebanon, French was the language that the Christian members of the upper class of Lebanese society used. Moreover, French is still a lingua franca in most
Western and
Central African countries (where it often enjoys official status), a remnant of the colonial rule of France and Belgium. These African countries, together with several other countries throughout the world, are members of the
Francophonie. French is the sole official language of the
Universal Postal Union, and English was only added as a working language in 1994.
. Also, French is the main language of
Quebec, an official language of
Canada, and the second language of
Luxembourg, and
Belgium, and is spoken by approximately 29% of the population of the
Netherlands, 20% of
Italy, 23% of
United Kingdom, 24% of
Portugal, and 24% of
Romania.
German
German served as a ''lingua franca'' in large portions of Europe for centuries, mainly the
Holy Roman Empire. From about 1200 to 1600,
Middle Low German was the language of the
Hanseatic League which was present in most
Northern European seaports, even London.
Previously one of the official languages of the
Austro-Hungarian Empire, German remained an important second language in much of
Central and Eastern Europe long after the dissolution of that empire after World War I. Today, it is still the most common second language in some of the countries in the region (e.g. in
Slovenia (45% of the pop.),
Croatia (34%)
, the
Czech Republic (31%) and
Slovakia (28%)). In others, it is also known by significant numbers of the population (in Poland by 18%, in Hungary by 16%).
During the construction of the
Snowy Mountains Scheme in Australia, German was the lingua franca for workers from central and east Europe.
In the late 19th and early 20th centuries, German was a prerequisite language for scientists. Despite the anti-German sentiment after World War II it remains a widespread language among scientists.
Within Europe, it is also (along with English and French) one of the most spoken foreign languages. It is most widely known in the Netherlands, in Denmark and in Sweden. Within the European Union, German native speakers (in Austria, parts of Belgium, Germany, Luxembourg and in the Italian province South Tyrol/Alto Adige ) form the most numerous language group with just under 100 million members.
Greek and Latin
During the time of the
Hellenistic civilization and
Roman Empire, the ''lingua franca''s were
Koine Greek and
Latin. During the
Middle Ages, the ''lingua franca'' was Greek in the parts of Europe, Middle East and Northern Africa where the
Byzantine Empire held hegemony, and Latin was primarily used in the rest of Europe. Latin, for a significant portion of the expansion of the
Roman Catholic Church, was used as the basis of the Church. During the
Second Vatican Council, Catholic liturgy changed to local languages, although Latin remains the official language of the
Vatican. Latin was used as the language of scholars in Europe until the early 19th century in most subjects. For instance, Christopher Simpson's "Chelys or The Division viol" on how to improvise on the viol (viola da gamba) was published in 1665 in a multilingual edition in Latin and English, to make the material accessible for the wider European music community. Another example is the Norwegian (and Danish, since Norway was then in union with Denmark) writer Ludvig Holberg, who published his book "Nicolai Klimii iter subterraneum" in 1741 about an ideal society "Potu" ("Utop" backwards) with equality between the genders and an egalitarian structure, in Latin in Germany to avoid Danish censorship and to reach a greater audience. In subjects like medicine and theology Latin has been a subject of study until the present day in most European universities, despite declining use in recent years.
Italian
The
Mediterranean Lingua Franca was largely based on Italian and
Provençal. This language was spoken from the 11th to 19th centuries around the Mediterranean basin, particularly in the European commercial empires of Italian cities (
Genoa,
Venice,
Florence,
Milan,
Pisa,
Siena,
Ragusa) and in trading ports located throughout the eastern Mediterranean rim.
During the
Renaissance,
Italian was also spoken as language of culture in the main royal courts of Europe and among intellectuals. This lasted from the 14th century to the end of the 16
th century, when
French substituted Italian as lingua franca in "educated" Europe.
The Italian language is still used as a lingua franca in some environments. For example, in the Catholic ecclesiastic hierarchy, Italian is known by a large part of members and is used in substitution of Latin in some official documents as well. The presence of Italian as the second official language in
Vatican City indicates its use not only in the seat in Rome, but also anywhere in the world where an episcopal seat is present.
In the 1950s and 1960s Italian was the ''lingua franca'' of some colonies of the former
Italian Empire, like
Eritrea and
Italian Somalia.
Polish
Polish was a ''lingua franca'' in areas of Eastern Europe, especially regions that belonged to the
Polish-Lithuanian Commonwealth. Polish was for several centuries the main language spoken by the ruling classes in
Lithuania and
Ukraine, and the modern state of
Belarus cite book
| last = Barbour
| first = Stephen
| authorlink =
| coauthors = Cathie Carmichael
| title = Language and Nationalism in Europe
| publisher = Oxford UP
| year = 2000
| location =
| page = 194
| url = http://books.google.com/books?id=1ixmu8Iga7gC&pg=PA194
| doi =
| id =
| isbn = 0199250855
] . After the
Partitions of Poland and the incorporation of most of the Polish areas into the
Russian Empire as
Congress Poland, the
Russian language almost completely supplanted Polish.
Portuguese
Portuguese served as ''lingua franca'' in Africa, South America and Asia in the 15th and 16th centuries. When the Portuguese started exploring the seas of Africa, America, Asia and Oceania, they tried to communicate with the natives by mixing a Portuguese-influenced version of Lingua Franca with the local languages. When English or French ships came to compete with the Portuguese, the crew tried to learn this "broken Portuguese". Through a process of change the Lingua Franca and Portuguese lexicon was replaced with the languages of the people in contact.
Portuguese remains an important ''lingua franca'' in Africa (
PALOP),
East Timor,
Goa, and to a certain extent in
Macau where is recognized as an official language alongside Chinese though in practice not commonly spoken.
Russian
Russian is in use and widely understood in Northern and Central Asia, areas formerly part of the Soviet Union or
bloc, and may be understood by older people in Central and Eastern Europe, formerly part of the
Warsaw Pact. It remains the lingua franca in the
Commonwealth of Independent States. Russian is also one of the six official languages of the United Nations.
Serbo-Croatian
Serbo-Croatian is lingua franca in all former Yugoslav republics, including Slovenia and Macedonia.
Spanish
With the growth of the
Spanish Empire, Spanish became established in the Americas, as well as in parts of Africa, Asia and Oceania. It became the language of global trade until
Napoleonic Wars and the break up of the Spanish Empire at the beginning of the 19th century. Spanish is used as lingua franca throughout the former Spanish Colonial Empire, except territory in present day
U.S., but particularly in
Mexico,
Central America,
South America,
Marianas and
Philippines.
Nowadays it is the second most used language in international trade, after English, and the third most used in politics, diplomacy and culture, after English and French.
Yiddish
Yiddish originated in the Ashkenazi culture that developed from about the 10th century in the
Rhineland and then spread to
central and
eastern Europe and eventually to other continents. For a significant portion of its history, Yiddish was the primary spoken language of the
Ashkenazi Jews.
Eastern Yiddish, three dialects of which are still spoken today, includes a significant but varying percentage of words from
Slavic,
Romanian and other local languages.
On the eve of World War II, there were 11 to 13 million Yiddish speakers, for many of whom Yiddish was not the primary language.
The Holocaust, however, led to a dramatic, sudden decline in the use of Yiddish, as the extensive Jewish communities, both secular and religious, that used Yiddish in their day-to-day life were largely destroyed. Although millions of Yiddish speakers survived the war, further assimilation in countries such as the United States and the Soviet Union, along with the strictly
Hebrew monolingual stance of the
Zionist movement, led to a decline in the use of Yiddish. However, the number of speakers within the widely dispersed
Orthodox (mainly
Hasidic) communities is now increasing. It is a home language in most
Hasidic communities, where it is the first language learned in childhood, used in schools, and in many social settings.
In the United States, as well as South America, the Yiddish language bonded Jews from many countries. Most of the Jewish immigrants to the New York metropolitan area during the years of
Ellis Island considered Yiddish their native language. Later, Yiddish was no longer the primary language for the majority of the remaining speakers and often served as lingua franca for the Jewish immigrants who did not know each other's primary language, particularly following the collapse of the Soviet Union. Yiddish was also the language in which second generation immigrants often continued to communicate with their relatives who remained in Europe or moved to Israel, with English, Spanish or Portuguese being primary language of the first and Russian, Romanian, or Hebrew that of the second.
Pre-Columbian North America
Chinook Jargon
Chinook Jargon was originally constructed from a great variety of Amerind words of the Pacific Northwest, arising as an intra-indigenous contact language in a region marked by divisive geography and intense linguistic diversity. The participating peoples came from a number of very distinct language families, speaking dozens of individual languages.
After European contact, the Jargon also acquired English and French loans, as well as words brought by other European, Asian, and Polynesian groups. Some individuals from all these groups soon adopted the Jargon as a highly efficient and accessible form of communication. This use continued in some business sectors well into the 20th century and some of its words continue to feature in company and organization names as well as in the regional
toponymy.
In the
Diocese of Kamloops,
British Columbia, hundreds of speakers also learned to read and write the Jargon using the
Duployan shorthand via the publication
Kamloops Wawa. As a result, the Jargon also had the beginnings of its own literature, mostly translated scripture and classical works, and some local and episcopal news, community gossip and events, and diaries. Novelist and early Native American activist, Marah Ellis Ryan (1860?-1934) used Chinook words and phrases in her writing.
According to Nard Jones, Chinook Jargon was still in use in Seattle until roughly the eve of World War II, especially among the members of the Arctic Club, making Seattle the last city where the language was widely used. Writing in 1972, he remarked that at that later date "Only a few can speak it fully, men of ninety or a hundred years old, like
Henry Broderick, the realtor, and
Joshua Green, the banker."
Jones estimates that in pioneer times there were about 100,000 speakers of Chinook Jargon.
Nahuatl
Classical Nahuatl was the lingua franca of the
Aztec Empire in Mesoamerica prior to the Spanish invasion in the 16th century. An extensive corpus of the language as spoken exists. Like Latin and Hebrew (prior to the founding of Israel), Classical Nahuatl was more of a
sociolect spoken among the elites (poets, priests, traders, teachers, bureaucrats) than a language spoken in any common family household.
After the Spanish conquest, Nahuatl remained the lingua franca of
New Spain. Spanish friars matched the language to a
Latin alphabet, and schools were established to teach Nahuatl to Spanish priests, diplomats, judges, and political leaders. In 1570, Nahuatl was made the official language of New Spain, and it became the ''lingua franca'' throughout Spanish North America, used in trade and the courts. In 1696, the official use of any language other than Spanish was banned throughout the empire. Especially since Mexican independence, the use of Nahuatl has dwindled.
South America
Portuguese and Spanish started to grow as lingua francas in the region in since the conquests of the 16th century. In the Case of Spanish this process was not even and as the Spanish used the structure of Inca Empire to consolidate their rule Quechua remained the lingua franca of large parts of what is now Ecuador, Peru and Bolivia. Quechua importance as a lanmguage for trade and dealing with Spanish-aproved indegenous authorities (
curaca) made the language expand even after the Spanish conquest. It was not until the
rebellion of Túpac Amaru II that the Spanish authorities changed to a policy of Hispanization that was continued by the repucan states of Peru, Ecuador and Bolivia. Quechua did also lost influence to Spanish as the commerce circuits grew to integrate other parts of the Spanish Empire were Quechua was unknown, for example
Rio de la Plata and
Chile.
Quechua
Also known as
Runa Simi, as the
Inca empire rose to prominence in South America, this imperial language became the most widely spoken language in the western regions of the continent. Even among tribes that were not absorbed by the empire Quechua still became an important language for trade because of the empire's influence. Even after the
Spanish conquest of
Peru Quechua for a long time was the most common language. Today it is still widely spoken although it has given way to Spanish as the more common lingua franca. It is spoken by some 10 million people through much of South America (mostly in Peru, south-western and central Bolivia, southern Colombia and Ecuador, north-western Argentina and northern Chile).
Mapudungun
Mapudungun was for a long time used as lingua franca in large portions of Chile and Argentine Patagonia. Adoption of Spanish was in Chile a slow process and by the 19th century the unconquered indians of
Araucanía had spread their language across the Andes during a process called
Araucanization. Pehuenches were among the first non-Mapuche tribes to adopt the language. The increasing commerce over the Andes and the migration of Mapuches into the Patagonian plains contributedto the adoption of Mapudungun by other tribes of a more simple material culture. Even in
Chiloé Archipelago Spaniards and mestizos adopted a dialect of Mapudungun as their main language.
Tupi
The
Old Tupi language served as the ''lingua franca'' of Brazil among speakers of the various indigenous languages, mainly in the coastal regions. Tupi as a lingua franca, and as recorded in colonial books, was in fact a creation of the Portuguese, who assembled it from the similarities between the coastal indigenous
Tupi-Guarani languages. The language served the Jesuit priests as a way to teach natives, and it was widely spoken by Europeans. It was the predominant language spoken in Brazil until 1758, when the Jesuits were expelled from Brazil by the Portuguese government and the use and teaching of Tupi was banned.
Since then, Tupi as Lingua Franca was quickly replaced by Portuguese, although Tupi-Guarani family languages are still spoken by small native groups in Brazil.
Pidgins and creoles
Various
pidgin languages have been used in many locations and times as a common trade speech. They can be based on English, French, Chinese, or indeed any other language. A pidgin is defined by its use as a lingua franca, between populations speaking other mother tongues. When a pidgin becomes a population's first language, then it is called a
creole language.
Guinea-Bissau Creole
Guinea-Bissau Creole is a
Portuguese Creole used as a ''lingua franca'' of
Guinea-Bissau and
Casamance,
Senegal among people of different ethnic groups. It is also the mother tongue of many people in Guinea-Bissau.
Tok Pisin
Tok Pisin is widely spoken in
Papua New Guinea as a ''lingua franca''. It developed as an Australian English-based creole with influences from local languages and to a smaller extent
German or
Unserdeutsch and
Portuguese. Tok Pisin originated as a pidgin in the 19th century, hence the name 'Tok Pisin' from 'Talk Pidgin', but has now evolved into a modern language.
Also called Pidgin English, this Lingua Franca is also spoken in the Solomon Islands and Vanuatu. The versions of Pidgin vary between PNG, the Solomons and Vanuatu, but all Pidgin speakers from these countries are able to communicate and often understand each others' language variations.
See also
Universal language World language Common language Lingua Franca Nova Language contact Mixed language International English Esperanto International auxiliary language Ethnologue list of most-spoken languages List of languages by number of native speakers
References
Further reading
Heine, Bernd (1970). ''Status and Use of African Lingua Francas''. ISBN 3-8039-0033-6
Kahane, Henry Romanos (1958). ''The Lingua Franca in the Levant''.
R. A. Hall, Jr. (1966). ''Pidgin and Creole Languages'', Cornell University Press. ISBN 0-8014-0173-9.
MELATTI, Julio Cezar (1983). ''Índios do Brasil''. São Paulo:Hucitec Press, 48
th edition
External links
English - the universal language on the Internet? ''Lingua franca del Mediterraneo o Sabir'' of professor Francesco Bruni (in Italian).
Sample texts from
Juan del Encina, ''Le Bourgeois Gentilhomme'',
Carlo Goldoni's ''L'Impresario da Smyrna'', Diego de Haedo and other sources.
[https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/go.html An introduction to the original Mediterranean Lingua Franca].